摘 要:科技英語是指用作自然科學及工程技術文章、著作、報告、教材等方面所使用的英語。相比于普通英語,科技英語在詞匯、語法及文體等方面均存在明顯差異。文章簡單闡述了科技英語的特征,并從詞匯、語法及文體等方面教學提出了大學英語與科技英語教學相結合的措施,以提高科技英語教學水平,促進科技英語教學發展。
關鍵詞:大學英語 科技英語 英語教學
伴隨英語教學的不斷改革,大學英語教學已取得顯著成就,并積累了豐富的教學經驗。但大學英語教學卻普遍忽略了科技英語教學。本文旨在探究如何有效結合大學英語與科技英語教學,提高科技英語教學效率,培養出既懂外語、又了解科技的綜合人才。
一、科技英語的特征
科技英語是科技人員用于國際學術交流的語言媒介,基本功能為傳遞信息,其覆蓋范圍廣,所涉及專業知識多,諸如數學、物理、化學、農業、生物、醫學、天文、電子等[1]??萍加⒄Z基本源于希臘語和拉丁語,詞義穩定、統一,相比于普通英語,存在明顯區別??傮w而言,科技英語的特征主要體現在以下方面:
第一,時態??萍嘉墨I要求表達客觀、行文簡潔、內容確切,所表述的是一個客觀、真實的研究結果,其不受時間限制,所使用時態要求與事實的描述保持一致,并依事實的過程發展規律使用相應的時態,所以,科技英語多使用一般現在時、完成時和過去時。
第二,語態。科技文獻多用于表述或證明某個真理或真實實驗過程,因此基本不會使用第一人稱或主動語態,而多用像it這樣的第三人稱或被動語態。據統計,科技英語中有1/3以上使用被動語態,以能正確、客觀地對事實或是實驗結論進行描述。若科技文獻當中多使用第一或第二人稱,就會存在主觀臆斷嫌疑,因此要利用第三人稱進行敘述,并盡量采用被動語態。
第三,多使用后置定語??萍加⒄Z當中通常會使用很多后置定語,包括介詞短語、分詞、副詞及形容詞,還有形容詞短語和定語從句等,其中定語從句最多。
第四,多使用長句。為加強科技文獻的邏輯性,提高文章結構的緊湊性,清楚闡述一些復雜的概念,科技英語中通常會使用大量的長句。
二、大學英語與科技英語教學相結合的措施
1.詞匯教學
科技英語詞匯具有很強的專業性,不帶感情色彩和形象色彩,且更新速度快[2]。根據詞匯用途不同,可將科技英語分為三大類:
第一,純科技詞或專業詞。此類詞匯限用于特定專業,如carbonate(碳酸鹽)、feldspar(長石)等,這些詞匯多為單義詞,教學時教師只需告知學生對應漢語詞即可,因在實際工作當中,完全可利用專業科技詞典進行解決。但對于一般學科常用詞匯,如decay(衰變)、radioactivity(放射性)、erosion(侵蝕)等,應要求學生加以記憶并掌握。另對于一些又長又看似無頭緒的單詞,如seismologue(地震的描述)、seismotherapy(震動療法)、seismometer(地震儀)等,通過分析可發現,這些詞匯都是以詞根seismo(地震)為基礎所構成的詞匯,在進行教學時,可要求學生通過記憶詞根的方法進行記憶,這樣可幫助學生掌握大量科技英語詞匯。比如tele-源于希臘語,原意為in a distance或far away,即“遠距離”之意,在通信中以tele為前綴的詞常譯作“電......”例如:telecommunication(電信)telephone(電話);隨著通信技術的飛速發展,出現了大量以tele-為詞頭的詞,在許多情況下翻譯為“電......”已不足以表示這些詞的內涵,不得不啟用其原意“遠距離”,例如:teleprocessing(遠程信息處理)teletraffic(長途業務)有時用“遙......”來表示,例如:telemetry(遙測)teleradio(無線電遙控)[3]。
第二,半科技詞或半專業詞。此類詞匯多源于普通詞匯,其不僅具普通詞匯本身的詞義,而且用于不同學科當中還具不同專業詞義,屬雙重詞匯。如formation,其作為普通詞匯的意思是“形成”、“構成”,但用于地質領域則表示“巖層”。另,同一科技詞用于不同學科領域也可能表示不同的意思。如fault,在電子學科當中表示“故障”、“漏電”、“誤差”,而在地質學領域表示“斷層”,在體育領域表示“犯規”、“發球出界”。
第三,科技用語??萍加谜Z多為正式單詞或習語,因科技文章需保證其嚴肅性和權威性。如,Radioactive waste must be carefully stored until it can safely be disposed of.(放射性廢渣在可安全處理之前需妥善儲存。)在此句當中,用的是disposed of,而不是get rid of,雖兩者詞義相同,但為保證科技用語的準確性,會選擇前者,以免句義模棱兩可。
2.語法教學
科技英語語體所遵循的語法結構及句型雖同于其他英語,但其卻具自身語法特征,包括被動語態、名詞化結構、定語從句、省略句和多長句等。針對科技英語的這些特征,在進行大學英語教學時,應強調語言的系統性,同時重點講解科技領域一些常見的語言現象,在進行語法項目及句型教學時,應有意識地將其與具代表性的科技英語語法進行比較,重點突出科技英語語法特點,以使學生充分了解并掌握科技英語相關知識[4]。
3.文體教學
科技英語文體諸多,如實驗操作及說明、結果討論、理論分析等,通常情況下是選擇使用陳述句行文,避免比喻、夸張、反問、省略、擬人等修辭手段或口頭語,以體現文章的客觀性和可信性。行文方式有定義、分類和描寫,行文手法包括時間順序、空間順序、提示與舉例、問題與解答、比較與對比、概括與詳述等。針對科技英語的文體教學,教師可選取一些科普題材文章進行文體特點的介紹。
結語
總而言之,在新時期下,為適應社會發展對復合型人才的需求,大學英語教學應將培養“既懂英語,又會科技”的人才作為教學重點,特別是理工科院校的英語教學。將大學英語與科技英語教學相結合,不僅可促進科技英語人才的培養,有利于提高科技人員的英語水平,而且還可提高大學英語教學質量,促進大學英語教學改革,進而推動大學英語教學的發展。
參考文獻
[1]周蕗.語法翻譯教學法在科技英語教學中的應用[J].開封教育學院學報,2014,(10):78-79.
[2]徐軼群,徐譯瑛.大學英語與科技英語教學相結合的幾點思考[J].黑龍江科技信息,2012,(29):184-184.
[3]莊朝蓉.電子信息專業英語(第2版)北京郵電大學出版社ISBN 978-7-5635-3324-4,2013,6:30-31.
[4]謝麗敏.談高校英語教學中科技英語教學的重要性[J].科教導刊,2012,(5):167-169.endprint