莫莉梅
【摘要】英語寫作一直都是初中英語教學體系的重要組成部分,更是中考英語必考內容,故長期以來都得到老師及學生們的高度重視及關注,使得不斷提升初中英語寫作教學質量成為英語老師們的重要教學任務及目標。翻譯法是近年來較為先進的英語教學方法,將之應用于初中英語寫作教學中,不僅能夠提高英語寫作教學質量,培養學生英語寫作能力,還能夠強化學生的英語閱讀理解能力及實踐應用能力等。對此,本文基于對翻譯法的了解,詳細分析了翻譯法在初中英語寫作教學中的應用。
【關鍵詞】翻譯法;初中英語;寫作教學;運用分析
翻譯法就是使用中文將其他語言的文章翻譯成中文形式的一種教學方法,常被應用于英語教學中,即將英語翻譯成中文形式,然后對學生進行中文及英文互換性教學的過程,降低了學生英語學習的難度,從而激發學生英語學習的積極性及主動性。所以將翻譯法應用于初中英語寫作教學中,必定會提高初中英語寫作教學質量,使得學生的英語寫作水平、閱讀理解能力及表達能力得到增強,進一步證實在初中英語寫作教學中應用翻譯法是非常必要和重要的。故下文先簡單分析初中英語寫作教學現狀,然后分析翻譯法應用于初中英語寫作教學中的必要性,然后在該基礎上深入探討其運用措施,希望對實際的初中英語寫作教學起到積極的作用。
一、初中英語寫作教學現狀
1.教學理念及方法老舊單一
實際初中英語寫作教學中,很多教師還延用“灌輸式”“填鴨式”等傳統教學方法及理念。雖然能夠強化學生的英語理論知識,但并不利于學生將英語知識應用到英語寫作中,影響學生英語寫作能力的提升。另外,部分教師受到應試教育的影響,還存在重理論、輕實踐的教學觀念,導致學生的英語綜合能力難以得到有效的提升。
2.學生英語寫作基礎差
很多初中生最怕英語寫作,其原因是他們基本沒有寫作功底,對于語法、詞匯及句型的積累也不夠,這些都是英語寫作基礎差的表現。另外,部分學生從小就不喜歡英語,所以其英語寫作興趣及積極性非常差,加之教師的教學方法應用不恰當,導致這部分學生直接放棄學習英語,更別說學習英語寫作了[1]。還有資料顯示,部分學生因為長時間受到教師的強制性灌輸知識,導致他們從開始學習英語時就失去了興趣,所以沒有認真學習英語,因此英語寫作基礎也得不到提升。
3.學生主體地位沒有得到體現
新課程改革推動下,學生主體地位越來越受到重視,使得“學生為本”成為所教學科學必須堅持的教學原則,初中英語寫作教學也不例外,同樣需要堅持“學生為本”的原則。但實際的初中英語寫作教學中很多教師只顧自己講課,只顧提升效率,而忽略了學生的主體地位,打擊了學生的英語寫作積極性,不利于學生英語寫作能力的提升。另外,部分教師并沒有根據學生實際開展英語寫作教學活動,導致英語寫作教學與學生實際不符,不僅不利于學生英語寫作興趣的提升,還打擊了學生的英語寫作學習積極性,從而影響學生英語寫作能力的培養。
4.學習能力及情感認知不夠
很多初中英語教師在進行英語寫作教學時都太過于嚴肅,且不注重老師與學生、學生與學生之間的情感及學習交流,導致學生出現了逆反心理,使得學生出現厭煩學習心理和對英語寫作失去興趣的不良現象,進而阻礙了學生英語學習能力的提升。
二、翻譯法應用于初中英語寫作的重要性
1.是跨文化交際的橋梁
眾所周知,英語與漢語是兩種不同國家的語言,在學習前就需要進行跨文化交際。而翻譯法則是實現英語及漢語跨文化交際的主要橋梁,通過這個橋梁,初中生在英語寫作學習中才能更好地理解和應用各種寫作知識及技能,從而提高寫作能力。
2.能夠實現語言之間的轉化
英語寫作過程中需要通過翻譯將英語轉化成漢語,或者將漢語轉化成英語,才能實現兩種語言的交流,進而寫作出高質量的英語文章。所以翻譯法的應用能夠實現初中英語寫作中兩種語言之間的轉化,降低英語寫作難度[2]。
3.能夠提高學生英語寫作能力及綜合能力
傳統的英語寫作教學方法是先讓學生背誦詞匯、重點句型及語法后,參考優秀作文開始寫作,這種模式寫作速度慢且不利于學生英語思維的培養。但如果使用翻譯法則能夠簡化英語寫作,激發學生寫作的積極性,使學生在不同語言轉化過程中了解各種英語語法,并學會應用各種詞匯,從而提高學生的英語寫作能力及綜合能力。
三、翻譯法在初中英語寫作教學中的運用措施
1.通過翻譯詞匯來鋪墊寫作
第一,“地毯式轟炸”翻譯寫作教學:老師要引導學生每天制訂單詞翻譯任務,如每天翻譯40個單詞,然后默寫,堅持10天就能理解和記憶400個單詞。第二,“精確打擊”翻譯教學:前面每天翻譯單詞已經打好基礎,接下來就是劃重點,然后引導學生重點翻譯和記憶,課后要求學生反復默寫。第三,“直搗黃龍”翻譯教學:即在教學的最后階段加強對頑固性單詞及不認識的單詞進行集中記憶,主要通過反復翻譯、理解及默寫來實現記憶[3]。
以上三種方法都是鼓勵學生通過翻譯單詞來記憶和應用單詞,而不是傳統性地先背單詞再翻譯單詞,有效激發了學生的英語學習興趣,幫助學生快速記錄寫作用的英語詞匯,提升學生的英語寫作能力。
2.通過翻譯篇章來助力寫作
第一,逐句翻譯助力寫作:教師在課前對教材內容進行研究,并挑選出最適合學生學習的經典句型,然后在課堂上讓學生逐句翻譯、分析和練習。第二,英漢互譯助力寫作:在對英語文章進行教學時教師要引導學生主動翻譯文章。
例如可以開展“親愛的翻譯官”教學活動,將課堂交給學生,讓學生用自己的語言翻譯英語文章,然后教師指出文章翻譯出現的語言結構及語法問題,并加以糾正,最后引導學生反復翻譯、背誦和默寫,直到學生能夠獨立完成整篇文章的翻譯后,再要求學生自己寫出相似的文章,既鍛煉了學生的閱讀理解能力,又提升了學生的英語寫作能力。
再如,某校某初中英語教師在開展主題為“Whatshould a good teacher be like?”的英語寫作教學時,先引導學生對主題進行審查,并確定寫作的要求;然后引導學生去閱讀相關的英語文章,并要求學生翻譯文章尤其是文章細節,以幫助學生了解該主題的寫作思路;接著引導學生確定寫作時的時態,并引導學生列出提綱,定好框架;最后引導學生根據框架開始寫作。首先,(1)開頭:Studentsand parents have different opinions about what a good teacher should be like.(2)正文:1)Students opinions;2) Parents opinions.(3)結尾:Myopinions。其次,“連”:找出要點,連詞成句,最后連詞成句形成的范文如下:“What should agood teacher be like?Students and parents have different opinions aboutwhat a good teacher should be like...”最后,引導學生進行“潤”:使用銜接詞豐富句型,使文章增色;“檢”:關注細節、減少出錯。
3.通過翻譯語法來幫助學習精確寫作
很多學生在英語寫作過程中都容易受到漢語語法的影響,忍不住逐句翻譯,導致很難正確寫出長的英語句型?;诖?,老師可以通過“語法公式”引導學生先將漢語語法翻譯成英語,然后進行英語寫作。
例如,在進行“陳述句”語法寫作教學時,老師要先對漢語的陳述句結構進行講解,即(狀 1 /定1)、主語(狀2)、謂語(定2)(賓語)(狀1),然后轉化成英語陳述句結構:(狀1)主語(定1)謂語(狀2)(賓語)(定2 /狀 1)[4]。如“My dream home”用漢語翻譯成“我們心中的夢想”,但在英語結構下,則是“我的夢想”,可延伸的句子有(英語)In Jinan,My dream home is to be rich.這不僅增加了寫作的趣味性,還幫助學生夯實語法基礎。
4.通過翻譯習語來幫助學生美化寫作
第一,要通過教習語來提升學生英語表達的精練性和地道性。例如“好的開始是成功的一半”翻譯成“Well begun is half done”等。第二,仿習語,即待學生學會習語后引導學生仿寫,提升學生的寫作創新能力。
四、結語
初中英語寫作教學中應用翻譯法,不僅實現跨文化交際,還能夠實現語言之間的轉化,更能夠提高學生英語寫作積極性、語言表達能力、英語寫作能力及綜合能力等,進而促進初中英語教育事業的發展,提高初中整體教育水平。由此可見翻譯法對初中英語寫作教學乃至整個初中英語教學發展的重要性。通過上文分析了解到,實際的初中英語寫作教學中還存在許多的問題,而翻譯法的應用則能有效解決這些問題,其運用主要體現在語法、詞匯及閱讀等方面,均在不同程度提高了初中英語寫作教學質量及效率,推動了初中英語教學發展,提高了學生的英語綜合能力。
【參考文獻】
[1]趙慧.翻譯法在初中英語寫作教學中的運用[J].英語教師,2019,19(05):144-145+148.
[2]黃晨.翻譯教學法在初中英語課堂的創新研究[J].科教導刊(中旬刊),2018(08):147-148.
[3]張不染.逆向思維在初中英語翻譯教學中的應用探析[J].中國農村教育,2019(14):96.
[4]付永濤.語法翻譯與交際教學在初中英語教學中的互補應用[J].課程教育研究,2019(08):120-121.