孔維平 馬青青
摘 要:英語和漢語屬于不同的語言體系。外語習得和嬰兒時期漢語方式不同。必須基于對目標語言文化的了解。英語國家與中國在歷史、文化、風俗習慣等方面大相徑庭。跨文化交際時不了解英語文化會造成誤解,交流失敗。英語的教學過程也是了解其文化、思維模式的過程,必須從基礎階段字母、語音、語法、詞匯起重視其文化因素,并貫穿教學全過程。學生了解到英語文化的精彩的一面,學習效果將事半功倍,既增強學生的文化底蘊,又拓寬了他們的國際文化視野。同時對源遠流長的中華文化也樹立了文化自信。
關鍵詞:語言學習;文化意識;跨文化交際;文化自信
嬰幼兒能在短短數(shù)年熟練使用母語。因為大腦中有一個專門負責語言的區(qū)域:布洛卡區(qū)。有充分真實的語言環(huán)境,母語通過模仿就可以毫不費力自然習得。大約12歲以后,隨著布洛卡區(qū)逐漸發(fā)育成熟,母語習得完成,思維模式也相對固定,學習第二語言就存不了布洛卡區(qū)了,而是轉(zhuǎn)存記憶區(qū)。這并不是說12歲以后學不好英語了,但我們要注意,英語的學習和母語習得方法不一樣,不只是簡單的模仿就行,這樣枯燥,記得不牢固,況且學生學習英語時不具備自然的全英語語言環(huán)境,只有在漢語環(huán)境下臨時創(chuàng)設英語學習環(huán)境,學習者沒有真實的交際需求,而是假設一定的交際需求,也是偽需求。學習過程不可避免受到漢語思維影響,自然難達到交際效果。那么英語學習方法就要隨之而變,以克服這些不利因素。筆者認為通過在英語教學過程中注入文化內(nèi)容,把學習語言的過程與了解英語文化結(jié)合在一起,可以加強記憶。學生感受到了英語文化魅力,能增強英語趣味性,學生樂于學,用Pressure和pleasure結(jié)合,不僅能口語交流,還培養(yǎng)學生語言文化視野,這是大有裨益的事。
那么什么是文化(culture)呢?束定芳(1996)認為文化的定義不外乎兩種,一是廣義的,包括“人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和”,二是狹義的,即由人類文化價值觀念所構(gòu)成的知識體系。英國人類學家,E·B泰勒指出文化是一個復雜的總體,包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風俗以及人類在社會里所得的一切的能力與習慣。同時,語言是鏡子它反映出一個民族的生活方式、風俗習慣和思維模式。從地理環(huán)境上看,中華民族生活在相對封閉的東亞,太平洋、喜馬拉雅山脈、北方的戈壁沙漠荒原使我們古時候和西方的交流甚少,祖祖輩輩在這片肥沃的黃河流域土地上辛勤勞作,形成靜態(tài)的農(nóng)耕文明,創(chuàng)造了象形文字。比如從漢語的“國”字的繁體來看,外面“囗”表示城墻、疆土,里面的“或”表示士兵持戈保衛(wèi)人民。我們可以從形上理解它的含義,但要借助拼音“guo”把音固定,我們也可看出中華民族歷來崇尚愛國、愛民、保家衛(wèi)國、維護祖國統(tǒng)一,有集體榮譽感的文化內(nèi)涵。英語字母來源:古埃及的圖畫文字→地中海沿岸的腓尼基字母→希臘字母→拉丁字母→英語字母,古埃及的圖畫文字是象形文字,由于地中海風平浪靜,漁業(yè)資源豐富,地理上從水路、陸地聯(lián)通歐亞非,四通八達,為適應地理環(huán)境,人們靠出海打魚生活,形成了動態(tài)的海洋文明,用簡單符號(字母)表音以方便交流的語音文字。例如單詞“I”,這是個高頻詞,發(fā)音和書寫相當簡單,可以節(jié)約交際時間,從發(fā)音和永遠大寫的詞形上看,我們也可知英語文化重在維護個人尊嚴、崇尚個人主義的文化內(nèi)涵。
在教學過程中,教師應盡量掌握英語語言文化特點,根據(jù)學生不同的年齡段的心理狀態(tài),在教授語言知識的同時,逐漸把英語文化信息融入教學。以提高英語學習效果。
一、 語言學習基礎階段
這是打好英語基礎極為重要的時期。由于漢語是象形文字,英語屬于流線型語音文字,學習方法大不相同。首先,教師應當對比漢語和英語的語言特點,如每個漢字是一個音節(jié),這樣好押韻,以至唐詩、宋詞、戲曲、歌曲、春聯(lián)、繞口令、歇后語等等讀唱起來朗朗上口,意境非常優(yōu)美;漢字的形和音脫節(jié),需拼音來規(guī)范統(tǒng)一方言為普通話。英文由26個字母組成,鍵盤直接輸入,比較方便,英美小孩稍加學習字母及發(fā)音,看兒童讀物門檻低,單詞根據(jù)字母組合就可發(fā)出音,再結(jié)合生活中的口語,就能明白其意義。多音節(jié)使得同音詞不多,單詞、句子不易產(chǎn)生歧義。中國人學英語需要遵守其語言規(guī)律,語音領先,反復操練語音,在頭腦中要刻下音,聽到音馬上能反射其意和形。看到單詞立即反射出其音和意。其次,小學三年級開設英語課,開始學習字母、音標。這個時候也在學習漢語聲母、韻母,學習漢字的階段。漢語拼音方案借助拉丁文字母,使得小學生對兩者會產(chǎn)生混淆。導致學生會用漢字來標注單詞讀音,輔音發(fā)音較重,/t/讀成/t/;漢語沒有/θ/、//something、they、this這些單詞讀錯,分不清重音等等。這些壞習慣一旦養(yǎng)成,在單詞記憶、單詞連讀、聽力、口語等方面產(chǎn)生影響。教師有必要通過和漢語拼音進行對照,詳細講解每一個字母、音標的發(fā)音、書寫。
二、 詞匯積累階段
英語詞匯由本族詞(native words)和外來詞(borrowed words)組成,本族詞是基本(核心)詞匯,在語言中使用的最多,如:sun、spring、hand、apple、red等。大量的單詞來源于宗教及《圣經(jīng)》和莎士比亞著作。如Sunday, the day of the Sun.對于基督徒而言是耶穌復活日為休息日;Monday, the day of the Moon; Tuesday,源于Tiweday,戰(zhàn)神日;Wednesday,源于“Wodens day”,風神日;Thursday是為了紀念雷神“Thor”;Friday是源于北歐神話主司婚姻和生育的女神Frigg;Saturday來源于羅馬神話中的農(nóng)神Saturn。十二個月的英文名稱來源于古羅馬歷法,從January到December,每一個名稱有歷史傳說或故事。如January來源于守護神雅努斯,他先后有兩副臉,一副回顧過去,一副眺望未來,選擇January作為一月表示辭舊迎新很有寓意。如教師介紹其文化,學英語會變成快樂的事。英語吸收大量的外來詞匯,如,cake、husband、law來源于丹麥;法語詞匯government、country;希臘詞匯myth。詞由詞素(morpheme)構(gòu)成,詞素類似于漢語中的偏旁部首。詞素有其文化背景,如來源于拉丁文的ante表示before,post表示after。Antecedents(祖先)、ante meridiem(a.m.上午)、post meridiem(p.m.下午)。掌握詞素的文化信息越多,單詞記起來越輕松。在單詞的含義上,中英文化有很大差異,如Luckydog.幸運兒。東西方人們對“狗”的感情不同。As strong as a horse.強壯如牛。農(nóng)耕文明崇尚牛,西方文化崇尚馬。None of your monkey tricks.別耍花招。Monkey意思是調(diào)皮鬼。A little bird told me.有人私下告訴我。Bird意思是人。Play chicken.比試膽量。Chicken英語中可指膽小鬼。Four Asian Tigers.亞洲四小龍。Dragon在西方是邪惡的神話動物。一些簡單易行的文化活動擴充詞匯。例如,打撲克(play poker),黑桃(spade)象征和平,紅心(heart)象征愛,方塊(diamond)代表財富,梅花(club)意味幸福;J—Jack—侍衛(wèi),Q—queen—王后,K—king—國王;A—ace—佼佼者,joker(小丑)同花順(Straight Flush)等,還學到其中蘊含著的豐富文化。可以圍繞某個文化知識點來展開,如對比家庭成員稱呼:靜態(tài)的農(nóng)耕文化形成家族聚居,親屬關系錯綜復雜,稱謂具體明確、長幼有序,而西方的動態(tài)海洋文明使得親屬居住分散,稱呼籠統(tǒng)含混,同輩親屬長次不分,(brother/sister哥哥、弟弟/姐姐、妹妹),家庭譜系未分類(uncle/aunt,伯伯、叔叔/舅舅)(grandma/grandpa奶奶、外婆/爺爺、外公),男女性別未分類(cousin堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表兄、表弟、表姐、表妹)
三、 句子結(jié)構(gòu)、語篇結(jié)構(gòu)
東西方人在思維模式有很大差異,農(nóng)耕文明的中國人注重整體思維,強調(diào)天人合一,先整體到個體、從原因到結(jié)果,以“意合性”(parataxis)為主,以意統(tǒng)形來反映詞語的組合關系。海洋文明的西方人思維則以“形合性”(hypotaxis)為主,英語句子以形統(tǒng)意、結(jié)構(gòu)嚴密、關系完整。句子主謂定位、多枝共干,以連接詞和詞的形態(tài)變化靈活調(diào)整順序。名詞和代詞分單復數(shù),謂語動詞時間、狀態(tài)、語態(tài)變化,非謂語動詞的三種形式,各種分句使得各層意義能承接轉(zhuǎn)換,長長的句子就像一棵根深葉茂的大樹,枝干分明,果實累累。漢語在表達復雜意思的時候,一般按照時間順序,逐步交代,層層鋪開,形成連續(xù)鋪排之勢。(賈玉新,1998)例句:Sam Walton founded Wal-Mart based on traditional principles of the American dream: hope, confidence, ambition, and the trust that an ordinary person can succeed if they are given the opportunity, encouragement, and incentives to do so.基于美國夢的傳統(tǒng)信念:希望、自信、抱負和堅信“每個得到機遇、鼓勵及前進動力的普通人都能成功”,薩姆·沃爾頓創(chuàng)建了沃爾瑪。(創(chuàng)新大學英語 第三冊 第36頁)英語語篇主體一般在前,先概括,后細節(jié);先抽象,后具體;先綜合,后分析,往往環(huán)環(huán)相扣,相互牽制。我們可以根據(jù)英文形合特點,順藤摸瓜,提綱挈領,讀懂文章。
四、 英語教學就是跨文化交際(Cross-cultural communication)過程
“跨文化”不僅指口頭交流,還有書面等等形式。實際上在英語教學過程中,涉及本族語和英語兩種文化。要掌握英語的語言風格、風俗、宗教、禮儀、價值觀、生產(chǎn)生活方式。首先要有文化平等意識。我們要批判性地學習海洋文明,吸取其精華,棄其糟粕。其次是以一種人格平等、人權(quán)平等的心態(tài)進行跨文化交際,不因種族、經(jīng)濟地位、社會地位、文化差異等因素自卑或自傲。第三,尊重對方的文化,不了解交際對象的禮儀規(guī)范、價值理念、文化心理會造成尷尬的局面。例如,西方人對于個人隱私是極為敏感的,這些是失禮的句子:How old are you? Have you eaten yet? Where are you going? How much money do you earn each year? Are you married?不宜稱呼對方為old people。Thank you. Excuse me. Im sorry.這些句子多練習,從心理上坦然接受。避免重語言知識、輕文化意識、書本知識和實際交流相脫節(jié),要做到學以致用。
學習英語核心是要學習英語文化。涉及文化內(nèi)涵,應該向?qū)W生介紹,潛移默化地把文化和知識融為一體。學習文化背景也能加深對語言知識的理解,提高英語運用能力。我們絕不故步自封,而是善于借鑒和吸收世界文化精華,弘揚中華文化。
參考文獻:
[1]傅勇林.創(chuàng)新大學英語(綜合教程第三版,第三冊)[M].上海:華東師范大學出版社,2016.
[2]葛朝霞,史明蘭.跨文化交際與外語教學[J].鄭州大學學報(哲學社會科學版),2001(9):46-49.
[3]黃宏姣.跨文化交際中的心理意識準備[J].學術(shù)交流,2004(9):131-134.
[4]潘衛(wèi)民.思維差異與語篇分合翻譯[J].中國科技翻譯,2000(13):5-8.
[5]孫曉惠.跨文化交際與大學英語教學[J].陜西師范大學學報(哲學社會科學版),2002(31):59-62.
[6]許建平,王瑞華.試論外語教學中的跨文化交際交際意識培養(yǎng)問題[J].清華大學教育研究,2002(4):71-76.
[7]張周志,楊慰.中西傳統(tǒng)哲學思維的差異與整合[J].探討與爭鳴,2003(6):39-41.
作者簡介:
孔維平,馬青青,貴州省六盤水市,六盤水師范學院外國語學院。