吳夢瑤 王紅

【摘要】本文基于語料庫對我國廣泛使用的八版初中英語教材文化內(nèi)容進(jìn)行比較分析,選取每版教材中的語篇內(nèi)容為素材,按目的語文化、本土文化、世界文化以及對比文化四種文化劃分,不屬于文化內(nèi)容的歸為其他,對各版教材語篇進(jìn)行統(tǒng)計(jì),并分析各版教材中每種文化的數(shù)量以及占比情況,歸納各版教材中文化分布的異同點(diǎn),以真實(shí)數(shù)據(jù)探究八版初中英語教材文化內(nèi)容設(shè)置是否合理。
【關(guān)鍵詞】語料庫;初中英語教材;文化內(nèi)容;比較
【作者簡介】吳夢瑤(1995-),女,回族,寧夏銀川人,北方民族大學(xué)外國語學(xué)院,在讀研究生,研究方向:語料庫語言學(xué)以及英語教材比較研究;王紅(1978.06-),女,寧夏人,回族,寧夏吳忠第一中學(xué),中教一級,本科,研究方向:閱讀效率。
【基金項(xiàng)目】北方民族大學(xué)研究生創(chuàng)新項(xiàng)目課題“英語教材文化內(nèi)容對比研究”(項(xiàng)目編號:YCX20058) 。
一、引言
自二十世紀(jì)五十年代起,語料庫語言學(xué)就已興起,由Leech、Johns等歐洲著名語言學(xué)家和語言學(xué)教育家提出,語料庫可以作為工具應(yīng)用于外語教學(xué)中,輔助語言教學(xué)。英語教學(xué)離不開教材,教材是語言知識學(xué)習(xí)的主要載體和媒介,語言知識的學(xué)習(xí)也離不開對其國家文化的學(xué)習(xí),語言學(xué)家Lado說過:“語言是文化的一部分”,語言的學(xué)習(xí)是離不開文化的。而初中階段是學(xué)生英語素質(zhì)能力培養(yǎng)的重要階段,是銜接小學(xué)啟蒙式英語教育與高中升華式英語教育的關(guān)鍵環(huán)節(jié),因此,教材中文化內(nèi)容的選擇和設(shè)置是否合理,將直接影響學(xué)生文化知識的學(xué)習(xí)。
為深入了解初中英語課本中文化內(nèi)容的選擇和配置情況,筆者將初中英語教材語篇中的文化分為四類:英美文化、中國文化、世界文化以及對比文化,對現(xiàn)行八版初中英語教材中四種文化的選擇進(jìn)行系統(tǒng)分析并歸納總結(jié),讓文化教學(xué)融入語言教學(xué)中,使教師可以從總體上把握文化教學(xué)的方向,并提供類似文化教學(xué)內(nèi)容供教師參考,便于教師進(jìn)行文化教學(xué)。同時(shí),為教材文化研究提供更多完整、有效的數(shù)據(jù),豐富教材研究的視角以及英語課程研究的多樣性,也為以后的教材修訂和改編提供參考數(shù)據(jù)。
二、 研究設(shè)計(jì)
1. 研究方法和問題。本文采用語料庫實(shí)證研究法,借助語料庫研究工具對八版初中英語教材文化的分布進(jìn)行深入、詳細(xì)的比較研究,主要統(tǒng)計(jì)英美文化、中國文化、世界文化以及對比文化這四種文化分布情況,以期探究八版教材中文化的分布以及文化內(nèi)容的設(shè)置是否合理、是否滿足學(xué)生文化學(xué)習(xí)的需求。研究主要回答以下兩個(gè)問題:(1)各版教材中目的語文化、中國文化、世界文化、對比文化的數(shù)量以及占比情況如何?(2)各版教材中目的語國家文化與中國文化之間的比例是否合理?
2. 語料收集。本文主要對我國現(xiàn)行八版初中英語教材閱讀材料的語言難度進(jìn)行研究。筆者參考“電子課本網(wǎng)(www.dzkbw.com)”和百度文庫等資料,了解到我國目前較為廣泛使用的初中英語教材有八版,分別為:人教版、外研社、北師大版、北京仁愛版、冀教版、蘇教版(牛津譯林版)、魯教版以及滬教版,確定版本之后,收集八版教材PDF版文檔。
3. 創(chuàng)建語料庫。將收集到的PDF版教材文檔進(jìn)行格式轉(zhuǎn)換,經(jīng)過反復(fù)檢查,確保沒有轉(zhuǎn)換過程中出現(xiàn)的拼寫和排版錯(cuò)誤后,提取每版教材各單元中所有閱讀材料,每篇閱讀材料作為一個(gè)文本,每版教材作為一個(gè)獨(dú)立的語料庫,創(chuàng)建八個(gè)版本初中英語教材閱讀文本語料庫。
4. 語料標(biāo)注。選取BFSU Qualitative Coder 1.2手工標(biāo)注工具,將文化分為英美文化、中國文化、世界文化、對比文化,對每版教材每篇文本進(jìn)行文化標(biāo)注,不屬于文化范疇的語篇標(biāo)注為其他,最終形成八個(gè)初中英語教材文本文化內(nèi)容語料庫。
三、研究結(jié)果與討論
我國現(xiàn)廣泛使用的初中英語教材有八版,按使用筆者先對教材的語篇數(shù)量進(jìn)行統(tǒng)計(jì),八版教材的排序是按照中國各版教材使用排名排列。之后對教材中四種文化——英美文化、中國文化、世界文化、對比文化的數(shù)量和出現(xiàn)頻率進(jìn)行統(tǒng)計(jì),統(tǒng)計(jì)結(jié)果如下表1。
由表1可以看出各版教材語篇數(shù)量不同,仁愛版和冀教版文本數(shù)量超過100篇,分別為103篇和134篇;人教版和魯教版篇數(shù)很相似,分別為80和85篇,事實(shí)上魯教版的內(nèi)容基本和人教版一樣,只多出來5篇不同文章;外研版和北師大版分別有64篇和61篇,數(shù)量上屬于中等;最后篇數(shù)最少的是譯林版和滬教版,分別有44篇和46篇。
從各版教材不同文化占比看,人教版屬于文化內(nèi)容的語篇占57%,其他內(nèi)容占42.5%,其中英美文化、中國文化、世界文化、對比文化四種文化,分別占比為22.5%、18.8%、11.3%、5.0%,大致篇數(shù)比例為6:5:3:1,英美文化和中國文化比例十分相近。外研版屬于文化內(nèi)容的語篇占到了75%,非文化內(nèi)容的語篇僅有25%,是所有版本中文化占比最高的教材,而且筆者在統(tǒng)計(jì)時(shí)也發(fā)現(xiàn)其語篇中文化內(nèi)容劃分十分明顯,每個(gè)語篇都會有小標(biāo)題,如七年級下冊11單元“Body language around the world”,顯而易見是屬于世界文化,而八年級上冊5單元的“The story of Teahouse”很明顯屬于中國文化等。外研版四種文化比率為:37.5%、18.8%、12.5%、6.3%,篇數(shù)比例大致為6:3:2:1,英美文化占主導(dǎo)。仁愛版教材恰恰相反,中國文化占比為22.3%,英美文化為19.4%,中國文化多于英美文化,冀教版亦是如此。然而譯林版、冀教版、北師大版、滬教版這幾版教材語篇文化內(nèi)容占比都很低,有關(guān)英美文化或中國文化的語篇僅有十篇左右。
從不同文化在各版教材中所占篇數(shù)看,英美文化篇數(shù)最多的是外研版教材,有24篇,其次是仁愛版,有20篇,最少的是滬教版,僅有4篇。中國文化中仁愛版篇數(shù)最多,達(dá)到23篇,之后是魯教版有16篇,滬教版仍為最少,僅有3篇。世界文化中滬教版和冀教版篇數(shù)較多,分別為15和13篇,最少的是譯林版,僅有1篇。對比文化中各個(gè)版本篇數(shù)都較少,但是北師大版和滬教版中沒有對比文化出現(xiàn)。筆者在統(tǒng)計(jì)時(shí)發(fā)現(xiàn),譯林版、冀教版、北師大版和滬教版,這幾版教材中文化內(nèi)容偏少,更多的是話題類文本,如:保護(hù)環(huán)境、飲食健康、科技等話題,難以區(qū)分具體屬于何種文化。
綜上所述,我國雖未明確規(guī)定各種文化占比應(yīng)為多少,但相較于其他版本的初中英語教材,筆者認(rèn)為人教版和外研版教材中文化內(nèi)容占比較高,且文化內(nèi)容的分配較為合理,英美文化會偏多,體現(xiàn)出英語教材的特點(diǎn),同時(shí)中國文化的占比也較高,說明對中國本土文化的重視,還涉及世界文化與對比文化,可以讓學(xué)生了解更多、更豐富的文化知識,拓寬視野。為此,筆者將繼續(xù)對人教版和外研版教材文化進(jìn)行下一步研究。
四、總結(jié)
本文采取語料庫實(shí)證研究法,使用BFSU Qualitative Coder 1.2手工標(biāo)注工具,深入調(diào)查研究了我國現(xiàn)行八版初中英語教材中文化內(nèi)容的分布情況,得出量化數(shù)據(jù),作為八版初中英語教材文化內(nèi)容比較的依據(jù),筆者主要得出以下結(jié)論:(1)相較于其他版本教材,人教版、外研版和魯教版文化分布較為合理——文化內(nèi)容占比較高,且四種文化分布和占比也十分合理,英美文化偏多,中國文化較多,還涉及了世界文化以及對比文化;(2)冀教版、北師大版以及滬教版教材關(guān)于描述文化的語篇較少,近百分之六十以上不屬于文化內(nèi)容,而是話題類語篇,如科技、環(huán)境、教育、健康等,筆者覺得這三版教材文化分布不是十分合理;(3)仁愛版和冀教版是中國文化多過英美文化,雖說中國文化較多利于中國文化的傳播,但畢竟是英語語言教學(xué)用書,應(yīng)當(dāng)是英美文化偏多一點(diǎn),中國文化緊隨其后,這樣既能學(xué)到英美文化知識,又能了解中國文化,從而傳播中國文化,筆者認(rèn)為這兩版教材文化分布也不是十分合理。
參考文獻(xiàn):
[1]Leech G. General Introduction. In: Garside R, Leech G, Sampson G, eds[J]. The Computational Analysis of English: A Corpus-Based Approach.London: Longman,1987:66-81.
[2]Johns, Murrayb W. Reliability and factor analysis of the Epworth Sleepiness Scale[J]. Sleep, 1991(4):376-81.
[3]馬英博.基于語料庫的高中英語詞匯教學(xué)探究 ——以美國當(dāng)代英語語料庫為例[D].哈爾濱師范大學(xué),2016.
[4]Waas, Glenn & Lado, Robert.Language Teaching: A Scientific Approach[M]. German: The German Quarterly, 1966.
[5]蘇桂榮.核心素養(yǎng)視域下初中英語精準(zhǔn)式教學(xué)方法的創(chuàng)新研究[J].試題與研究,2020(34):17-18.
[6]Tognini-Bnelli E.Corpus Linguistics at Work[M].Amsterdam:John Benjamins.2001:78-90.
[7]Xu J, Jia Y. BFSU Qualitative Coder 1. 1[D]. Beijing: National Research Center for Foreign Language Education, Beijing Foreign Studies University, 2011.