999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中英文文學及文化的比較與翻譯

2016-03-18 10:23:20陳嘉寧
校園英語·下旬 2016年2期
關鍵詞:比較翻譯文化

陳嘉寧

【摘要】文學與文化是對外交流的重要媒介,中英文文學翻譯不僅是對作品詞句的簡單翻譯,還是一項以文化交融為主的實踐活動。譯者在掌握翻譯技巧的同時,還要對中英文化差異有一個充分的認識和了解,只有這樣,才能圓滿完成文學翻譯和文化傳播任務。文章從中英文學作品比較入手,探討了中英文化之間的差異,并就基于中英文化差異之上的文學翻譯實踐提出了建設性的建議。

【關鍵詞】中英文文學 文化 比較 翻譯

一、中英文文學作品對比分析

文學是社會的鏡子,中英文文學作品是不同社會制度下的文化產物。中英文文學作品的不同之處在文學思想、個人性格、文學描寫等方面都有所體現,不一而足。在此,筆者不一一贅述,僅以自然描寫、宗教信仰和作品實踐為例,來講述兩者的差異。

1.自然描寫。關于自然、自然景色的描寫,在許多中國文學作品中都極為常見。借助外部環境和自然背景來表達創作者的意圖,反映主人公的內心,實現自然、社會、人物三者的和諧統一,是許多作家在文學創作中的慣用的手法,如沈從文就是一個善于描寫自然靜物的高手,在其作品《邊城》中,茶峒小鎮的景物都具有詩意的色彩。在瑪格麗特·米切爾的《飄》中,時常可見大段的關于自然景物的描寫。利用自然環境襯托人物和故事,是文學創作的共性,在這一方面,中英文文學作品都不例外。不同的是,一些自然要素在使用和意義上有著明顯的差異,如在中國文學作品中,“東風”經常用來暗喻溫暖的春天即將來臨、事情即將出現轉機等,但是在西方文學中,東風象征著保守與兇兆。在中國文學尤其是古典文學中,月亮常用來象征美麗、團圓和光輝,殘月多具有象征意義,而在西方文學中,月亮象征著生育與肥沃,殘月常用來象征寡婦與老年婦人。在中英文文學翻譯中,譯者要明確自然事物所指及差異,以免出現常識性的錯誤。

2.宗教信仰比較。中國是一個多民族的宗教信仰自由的國家,在中國,佛教、道教、伊斯蘭教等教派共同存在。但是,在中國,宗教信仰自由并不代表宗教精神可以隨意擴張和拔高,這是我國宗教信仰的特色。以英語為母語的國家信仰的多是基督教,在這些國家,基督教對民眾的影響非常大,這一點,從文學作品中可以管窺一二。如在《飄》中,斯嘉麗一家在飯前通常都要禱告,斯嘉麗的母親和媚蘭都被塑造成了圣母的形象??梢哉f,在這些國家,宗教的精神是無限擴張的。因此,在英文文學作品中,凡是符合宗教規定、客觀規律的行為通常都會被視為正當的。但是在中文文學中,宗教的地位一點都不特殊,如在宣揚“佛法無邊”的《西游記》中,雖然佛教的勢力最強,但是孫悟空卻屢次挑戰佛教權威,如來佛祖的兩名貼身弟子還曾向唐生要人事,宗教的形象并不高大。譯者在文學翻譯中,在涉及到宗教信仰方面的內容時,要正確認識民眾對宗教的情感和態度,力求做到嚴肅、嚴謹。

3.作品實踐對比分析。實踐是社會進步的基礎,在中英文文學作品中,民眾、個體的實踐行為隨處可見,通過實踐翻譯社會發展規律和社會現實,是文學創作的通用手法。不同的是,在實踐方法、思想方面,中英文文學作品有所不同。英文文學作品強調實踐表現手法的浪漫性,但是具體的實踐和實踐者卻是辛苦而不浪漫的,如基督山伯爵、魯濱遜,雖然主人公的經歷稱得上是極具戲劇性,但是每個人在實踐中也都是飽嘗苦頭。中國文學中強調實踐的真實性、客觀性,他們對實踐參與事物的態度非常尊重,如人們常用生活中最常見的馬、牛比喻人,將人比喻成才華橫溢的“千里馬”和勤勞奉獻的“孺子?!?。但是在西方文學中,馬通常就是用來載人載物的,牛就是用來吃肉飲奶的。

二、中英文化比較

文化是特定社會環境中發展實踐的產物,中英地域差異決定了中英文化必然會存在諸多不同。下面,筆者就從生活習慣、認知、價值觀等方面來闡述中英文化之間的差異。

1.文化生活習慣。民族生活理念、生活習慣會給民眾文化生活習慣帶來直接影響,如在基督教宗教文化影響下,英國視圣誕節為最重要的節日,會在圣誕這一天熱烈慶祝,親朋之間還會互送禮物,《麥琪的禮物》就是一個發生在圣誕期間的感人故事。而有著臘祭習俗的中國人則沿用農歷歷法,以新年為一年的開始。再則,在生活習慣上,中國人以群居生活為主,家庭觀念濃厚,許多家庭都以四世同堂為榮。英國人個人意識強烈,家庭不過是成長過程中的一個驛站,在他們看來,過好自己才是最重要的。在心理習慣上,中國人喜愛熱鬧,尤其是在節日之際,人們習慣用大紅的燈籠、中國結、窗花來裝飾門庭,西方人喜歡獨處,普通人找個幽靜的地方度假就跟梭羅獨居瓦爾登湖一樣,追求的是心靈的寧靜。

2.文化認知。關于事物和學問,中國人與英國人的態度是不同的,中國人更加關注事物、學問的工具性、實用性,他們習慣將對事物、所學到的知識運用到實踐中去。以儒家家國思想和法家治國理念為例,中國許多政治家如商鞅、張居正等都研究過這些治國策略,并樂于將自己認為合理的部分應用到實踐中去。英國人在對事物的認知上,更加關注事物本身的內在邏輯,如果邏輯明了,對錯并不重要。在中英文文學中,中國人在認知方面大都是由表及里、沿著正向思維方向前進的,而英國人更善于從結論找原因、用逆向思維思考問題。如在創作《德伯家的苔絲》時,哈德堅信,人的痛苦是不可避免的,人在現實社會中的生存,本身就是悲哀的。所以,他筆下的苔絲姑娘雖然單純美麗,但是終究難以擺脫命運的捉弄。

3.價值判斷比較。價值判斷是個體認知的產物,中英文化在機制判斷上存在著明顯差異,中國文化向來以集體主義價值觀為標準,強調人對社會、對團隊的價值和奉獻,提倡通過團隊努力來解決問題。如在《林海雪原》中,楊子榮雖然神勇無比,機智超群,但是還是要依靠集體的力量攻下威虎山。在英國文化中,人們比較尊重和推崇個人主義思想、個人主義英雄和超級英雄,他們喜愛的是貝奧武甫、魯濱遜、007式的人物。

三、中英文文學作品翻譯要義

1.深刻領會作者思想意圖。無論是中國文學還是英文文學,都是作者創作實踐的結果,作者的創作意圖決定了作品的思想主旨,其創作意圖也會在作品中有所體現。文學作品的邏輯性,作者創作意圖的指向性,要求譯者在文學作品翻譯中要深入了解作者的創作意圖,全面把握作品的整體思路、中心思想,在翻譯中做到譯文原意與譯意的貼切、統一。此外,根據中英文化差異,筆者還在采用歸化法、簡譯、增譯法等對文章進行適當刪減或添加,力求在保證文化通順、完整的基礎上,使作品內容看起來更加連貫。如在翻譯英國浪漫主義詩人雪萊的《Ode to the West Wind》時,我們可根據詩人的情感,將詩歌的標題譯做“東風頌”,目的是將內容與情感融合到一起,增強譯文的思想性、準確性。

2.參考作品的文化背景。語言和文學作品都會依托一定的文化背景而存在,在中英文文學作品翻譯中,我們也常常會發現,語言與文化、文化與社會的關系極其密切,文化常會受特定社會背景的影響和制約。這就要求譯者在文學作品翻譯中,要深入了解文學作品的創作背景、社會文化背景,熟悉譯語國家的文化傳統、風土人情等,將譯文內容與文化背景有機結合起來,認真思考和權衡原文和譯文各要素,選擇合適的詞匯、文字來表達作者的意圖,使譯文在向目的語讀者傳遞消息的同時又帶有原作的特點,以實現跨文化交流的目的。如在《社會與孤獨》中有這樣一句話:It's wise for man in every instance of his labour, to hitch his wagon to a star, and see his chores done by the gods themselves.艾默生這句話的原意是“只要借助星星的力量,任何事都能辦到”。在翻譯時,我們可以根據上下文需要將之譯為“只要借助自然的力量”或“只要胸懷大志”就可無堅不摧、戰無不勝。

3.根據具體語境來翻譯。翻譯是一項跨文化的文字創作活動,目的語讀者和源語讀者在思維、想法和語言表達方面的差異,會加大文學作品翻譯的難度。譯者在全面照顧譯文內容的情況下,還要立足于特定的語境,適當考慮目的語讀者的需要,根據語境合理選擇文字進行意義表述,以使語義更加完整,同時為讀者閱讀理解提供方便。如在中文文學作品中常常會出現主謂賓缺失的情況,如莫言的作品,常常會因為頻繁斷句、用詞簡潔而顯得句子殘缺不全。英文在語法上要求相對嚴格,句子成分也顯的相對完整。所以在翻譯中英文文學作品時,譯者可以根據語境增加或刪減某些詞語,或根據目的語讀者的表達習慣靈活進行詞語替換,使語義看起來更加自然、簡潔、完整。

綜上所述,跨文化交際是中外文化交流的產物,中英文文學及文學翻譯則是跨文化交際的重要手段。文化具有時代性、地域性等特點,國與國、地區與地區之間的文化差異是客觀存在的。這就要求翻譯工作者在文學翻譯中正視中外文化的差異,正確理解文學語言所負載的文化蘊意,以翻譯出更多好作品。

參考文獻:

[1]熊志霞.中英文學作品及其文化的比較與翻譯[J].校園英語, 2015,20:229-230.

[2]胡細輝.中英文學交流中的文化問題探討[J].名作欣賞,2012, 06:151-152.

[3]茅和華.翻譯中的中西文化差異比較[J].沙洲職業工學院學報,2006,04:23-25.

猜你喜歡
比較翻譯文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
誰遠誰近?
同曲異調共流芳
人間(2016年26期)2016-11-03 16:47:14
中日足球后備人才培養體系比較
體育時空(2016年8期)2016-10-25 20:47:19
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
張愛玲的《金鎖記》與居斯塔夫?福樓拜的《包法利夫人》比較研究
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
托福聽力指南:如何搞定“比較”和“遞進”結構的講座題
主站蜘蛛池模板: 正在播放久久| 国产在线视频导航| 午夜精品国产自在| 国产噜噜在线视频观看| 亚洲国产精品美女| 97se亚洲| 天堂亚洲网| 亚洲成人一区二区三区| 久久黄色一级片| 国产欧美高清| 亚洲自偷自拍另类小说| jizz在线观看| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 日韩精品亚洲精品第一页| 国内嫩模私拍精品视频| 激情国产精品一区| 青青国产成人免费精品视频| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 伊人AV天堂| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 亚洲精品视频免费| a级毛片毛片免费观看久潮| 免费不卡视频| 久久男人资源站| 欧美色图久久| 国产精品片在线观看手机版| 亚洲美女一区| 三级毛片在线播放| 国产福利拍拍拍| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 国产菊爆视频在线观看| 波多野结衣视频网站| 色综合狠狠操| 九九九久久国产精品| 在线观看国产精品一区| 性激烈欧美三级在线播放| 欧美亚洲另类在线观看| 国产成人av一区二区三区| 日本一区二区三区精品AⅤ| 一本大道东京热无码av| 成人伊人色一区二区三区| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲三级网站| 亚洲资源在线视频| 黄色一及毛片| 2021天堂在线亚洲精品专区| 91九色国产在线| 亚洲经典在线中文字幕| 日韩一区精品视频一区二区| 一本色道久久88| 亚洲男人在线| 欧美精品成人| 欧美黄网站免费观看| 国产精品第一区| 日韩一级二级三级| 精品精品国产高清A毛片| 91亚洲精选| 国产无码网站在线观看| 欧美日韩在线亚洲国产人| 视频在线观看一区二区| 日本黄色a视频| 九色91在线视频| 在线观看国产一区二区三区99| 91精品视频网站| 五月综合色婷婷| 亚洲精品va| 久久久久久国产精品mv| 国产精品性| 福利视频一区| 曰AV在线无码| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 国产在线自揄拍揄视频网站| 成人夜夜嗨| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 91精品专区国产盗摄| 欧美成人国产| 国产二级毛片| 亚洲欧美综合在线观看| 99青青青精品视频在线| 97在线观看视频免费| av手机版在线播放| 亚洲午夜国产片在线观看|