現(xiàn)代英語
教學(xué)研究
- 糾正反饋與二語動(dòng)機(jī)之關(guān)系:一項(xiàng)ESL教學(xué)研究計(jì)劃
- OBE視角下大學(xué)外語第二課堂實(shí)踐教學(xué)探索
- “高級英語”課程中思政元素的挖掘和教學(xué)研究
- 綜合英語教學(xué)中的課程思政教育研究
——以“The Man in the Water”課文教學(xué)為例 - “課程思政”背景下大學(xué)英語教學(xué)改革路徑研究
- 混合教學(xué)模式下英語文學(xué)課程中學(xué)生“三維素質(zhì)”的構(gòu)建探索
——以?白象似的群山?為例 - 淺析混合式教學(xué)模式下地方高校外語教師能力提升策略
- 英語媒介教學(xué)語境下的感知“給養(yǎng)”研究
- 基于課程思政視域下的大學(xué)英語混合式教學(xué)模式探究
- 翻轉(zhuǎn)課堂與高校英語信息化教學(xué)結(jié)合策略探究
- 基于培養(yǎng)學(xué)生高階思維能力的翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)設(shè)計(jì)
——以?21世紀(jì)大學(xué)英語應(yīng)用型視聽說教程2?Un it 2為例 - 基于“互聯(lián)網(wǎng)+”的英漢筆譯教學(xué)改革研究
- 在需求分析理論視閾下探究大學(xué)英語混合式教學(xué)
- 基于就業(yè)目標(biāo)的高校英語教學(xué)方法探究
- 慕課環(huán)境下任務(wù)型教學(xué)模式在筆譯教學(xué)中的探索
- 核心素養(yǎng)視角下大學(xué)英語課堂教學(xué)策略研究
翻譯探索
- 喬治·斯坦納翻譯四步驟中譯者主體性的體現(xiàn)
——以?海風(fēng)下?漢譯本為例 - 并列連詞在經(jīng)濟(jì)類文本中的翻譯方法
- 商務(wù)文本翻譯項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告
——以?企業(yè)孵化器管理最佳案例?為例 - 新文科視角下翻譯技術(shù)課程教學(xué)探究
- 應(yīng)用型高校商務(wù)英語翻譯“課程思政”教學(xué)探索與實(shí)踐
- 生態(tài)翻譯理論下鄉(xiāng)村旅游外宣資料英譯方法研究
——以湘西州吉首市德夯苗寨為例 - 賀州市長壽文化品牌譯介策略探索
- 論紀(jì)錄片字幕漢譯的翻譯原則
- 商務(wù)英語翻譯過程中的詞匯特點(diǎn)及翻譯技巧研究
- 目的論視角下跨文化旅游外宣翻譯策略探討
- 翻譯研究關(guān)鍵詞“轉(zhuǎn)換”和“shift”不宜互譯

